Thursday, November 17, 2005

Vem/vilka döljer sig bakom pseudonymerna Paul Vasili och Paul Vassili

BnF
"Vasili, Comte Paul pseudonyme collectif forme internationale Langue(s) : français Responsabilité(s) exercée(s) sur les documents : Auteur Naissance : 18.. Mort : 19.. Pseudonyme collectif de : Juliette Adam (1836-1936), Élie de Cyon (1843-1912), Henri Durand-Morimbau (1848-1911), Catherine Radziwill (1858-1941) Forme(s) rejetée(s) : < Vassili, Comte Paul pseudonyme collectif < Vasili, Paul pseudonyme collectif < Vassili, Paul pseudonyme collectif"
Varför kan detta vara av intresse för svenska läsare.
August Strindberg skriver till Albert Bonnier den 14 juni 1885: (se även nedan brev 1081)
"Saken är den att jag under pseudonymen (´omärkt hund´) Paul Vasili (Société de Berlin, Londres etc) har börjat skrifva på Franska La Société de Stockholm, som Mme Adam reviderar om och publicerar i Nouvelle Revue att sedan öfversättas på en mängd språk, hvaribland på Svenska."
Vissa svenska forskare läser detta som att A S börjar skriva Lettres de Stockholm vilket får ses som ett missförstånd. (se nedan Kerstin Dahlbäck)

Morcos söker klarlägga vilka som döljer sig bakom pseudonymen Paul Vasili.
Morcos anser att Catherine Radziwill är författare till La Société de Berlin, men de följande böckerna skrevs av andra personer, bl a Juliette Adam.

Library of Congress, BNF m fl nationalbibliotek söker alla ge nycklar till pseudonymen.
Gå in på BNF och sök på Paul Vasili, och läs informationen beträffande respektive bok. Där finner vi hur BNF ser på identiteterna bakom pseudonymen Paul Vasili.

KB drar sitt strå till stacken och refererar till Bygdèns pseudonymlexikon. KB har helt rätt här beträffande denna bok: "Bygdéns uppgift att P. Vasili skulle vara Juliette Adam, f. Lamber(sic ska vara Lambert) är sannolikt ej riktig." Källa: KB´s katalogkort till "Hof und Gesellschaft in Berlin/ Vasili, Paul, 1858-1941." Tyvärr ger detta upphov till ett annat fel, bokens titelsida anger ju som författare Paul Vassili. Detta är ett tjuvtryck, utan godkännande från LNR, se Morcos. Juliette Adam skrev inte La Société de Berlin, det gjorde Catherine Radziwill.

Som stöd för detta kan vi söka på katalogkort hos BNF över La Société de Berlin, 1884
"Type : texte imprimé, monographie Auteur(s) : Vasili, Comte Paul Titre(s) : Comte Paul Vasili. La Société de Berlin. Augmenté de lettres inédites [Texte imprimé]Publication : Paris : Nouvelle Revue, 1884 Description matérielle : In-8˚ , 262 p.Note(s) : Les dix-sept premières des vingt-trois lettres qui forment cet ouvrage, furent publiées dans La Nouvelle Revue, 1883-1884. L'auteur en est la Princesse Catherine de Radziwill, d'après la page de titre de son ouvrage Confessions of the Czarina, qui porte by Count Paul Vassili, author of... La Société de Berlin ; dans l'introduction même de cet ouvrage, la princesse déclare être l'auteur des lettres sur la société de Berlin publiées dans La Nouvelle Revue. - D'après l'Intermédiaire des chercheurs et des curieux, 1933, col. 278-280, l'auteur serait un ancien officier du 1er régiment de la garde dans l'armée allemande : Von Schleinitz. - Attribué à la Princesse Catherine de Radziwill Autre(s) auteur(s) : Schleinitz, von. Fonction indéterminéeNotice n° : FRBNF31546166 "

Så vitt jag kan förstå Morcos, ansåg Juliette Adam att hon "ägde" pseudonymen Paul Vasili. Samtiden gjorde många försök att avslöja identiteten/identiteterna men JA gjorde allt i sin makt för att bevara hemligheten. Morcos skriver mycket om detta.

Catherine Radziwill skriver under pseudonym Paul Vassili, men ger en ledtråd att hon under pseud Paul Vasili skrivit La Société de Berlin.

Hur det kommer sig att Gustaf Bellander skriver Från Stockholms Salonger år 1887 under pseudonym Paul Vasili (den bok Strindberg försökte skriva på franska, La Société de Stockholm under år 1885) återstår att reda ut. Hade Svanbäcks tryckeri, vilka står som utgivare, förbindelse med Bonniers förlag? Ville Bonniers Förlag inte förknippas med denna bok?
Michanek skulle kunna ha nämnt att Bellander skrev Från Stockholms Salonger i sin kommentardel till I Bernadottes Land

Slutsats: skilj mellan Vasili och Vassili.

Sunday, November 13, 2005

Olof Lagercrantz

I sin bok August Strindberg, Stockholm 1979 tar OL upp La Société de Stockholm på sid 172 ff.
"När Strindberg sände in manuskriptet refuserades det under krumbukter. Det uppfyllde inte de franska kraven på pikanteri." (sid 173)
Hur vet OL att "brist på pikanteri" var skälet till refuseringen. "Krumbukter", hur vet OL det? LNR erbjuder ju publicering, om än efter omarbetning. Kanske var det inte bara Strindberg utan även redaktionen på La Nouvelle Revue som fann texten usel. (Se brev 1153)

OL säger vidare "Bonniers hade hösten 1883 publicerat ´grevens´Berlinbok, utsänd samtidigt som Strindbergs Dikter."
Jag undrar om OL läst grevens Berlinbok. Den publicerades på Albert Bonniers förlag 1884, bokens baksidestext puffar för Sömngångarnätter på vakna dagar . Att OL avfärdar kapitlen "Herr Bebel och socialisterna" och "Herr Stöcker och judefrågan" som "skvallriga och tarvliga" tyder på att OL läst Från Berlins Salonger mycket översiktligt.
Trots OL´s varningar har grevens bok om Berlin återutgivits. Köp här

Thursday, November 10, 2005

Germund Michanek

I förordet till I Bernadottes land säger G M: " Men inspirationen har inte alltid räckt till: den ryss, som besöker Sällskapet Idun och visar sig känna till svenska förhållanden bättre än de flesta svenskar är en högst osannolik fantasifigur" (sid 22)

Här synes inte G M ha läst Strindbergs brev rörande La Société de Stockholm. Så till exempel läses i brev 1099 till Verner von Heidenstam:
"Luc s Mer 13 Måndag Juli 85.
Kära Vän Heidenstam!
...
Jag har från ryssens (och Mme Adams) synpunkt gjort Sverge till ett Prussifieradt land.
Paul Vasili kan ju ha råkat mig i Venedig eller Rom, så får du fond åt figuren, och får det sannolikt. "

Juliette Adam upprätthåller konsekvent illusionen med den ryske diplomaten (Paul Vasili). Han ska skriva om sina erfarenheter från olika europeiska huvudstäder till en ung kollega.